台湾时事  导航:首页 > > 正文

土包子、卖菜郎如何翻译 韩国瑜金句英文版出炉

来源:中国台湾网    2019-04-13 10:31:39

韩国瑜在哈佛大学进行闭门演讲,台下约四五十人聆听。(图片取自台媒)

  中国台湾网4月12日讯 据台湾“中时电子报”报道,高雄市长韩国瑜访美,赴哈佛大学的首场全英文演讲备受瞩目,在台湾大家耳熟能详的“韩式金句”,包括“土包子”“卖菜郎”,还有最经典的“货出得去、人进得来”,韩国瑜都翻译成英文版,其中“接地气”一词,在韩国瑜演说中,就连说了7次“Down to earth”。

  韩国瑜哈佛演讲,抓准机会完整论述,当然“韩式金句”也全变成英文版,“卖菜郎”翻译成“produce vendor”“接地气”翻译成“down to earth”“土包子”翻译成“country bumpkin”“韩流”翻译成“Han wave”,至于台湾民众朗朗上口的“货出得去、人进得来”,则翻译成“Export Goods Out,Welcome People In”,在韩国瑜长达9页的演讲稿中,“韩式金句”一个都没少。(中国台湾网 刘洪羊)

标签:韩国 翻译成 演讲 台湾 地气 中国台湾 英文版 得来 台湾网 出得
[编辑:朔宁 责任编辑:陶宁薇]

相关报道